Tuesday, December 17, 2013

Common phrases and vocabulary words ภาษาอังกฤษในการเดินทาง



Instead of “Where are you flying to today?” the agent may ask “What’s your final destination?” The answer will be the same!

นี่คือการถามว่าคุณจะบินไปที่ไหนวันนี้ หรือจุดหมายปลายทางของคุณคือที่ไหน ส่วนมากจนท.ที่สนามบินมักจะถามครับ

 You can say “Here you go” when you give something to somebody, as in this example when you give the passport to the agent.

การยื่นให้เราสามารถพูดว่า here you go ก็คือ เอ้า หรือ นี่ไง นั่นล่ะครับ

Check your bags means to put the bags on the airplane inside the cargo compartment. The small bag you take with you on the airplane is called a carry-on. You need to put your carry-on bags through the X-ray machine at security.

การเช็คกระเป๋าไม่ใช่เอากระเป๋าไปตรวจ แต่เป็นการนำกระเป๋าไปให้จนท.เก็บใต้เครื่องบินในห้องเก็บของ เราก็จะเหลือแต่กระเป๋าขนาดเล็กติดตัวไปบนเครื่องหรือ แครี่ออน นั่นเอง

The scale is the equipment that tells you the weight of your luggage (for example, 45 kilograms)

เดอะเสกล ก็ที่ชั่งน้ำหนัก

A stopover or layover is when the airplane stops in a different city before continuing to the final destination. If the agent says that your luggage will go straight through, it means it will go directly to the final destination (and you don’t need to pick it up during your stopover)

การแวะเปลี่ยนเครื่อง

Boarding passes are the tickets that permit you to enter the airplane
When a plane begins boarding, it means that the passengers start to enter the plane. Usually boarding time is 30-60 minutes before takeoff (when the plane leaves)

บอร์ดดิ้งพาส หลายใบก็บอร์ดิ้งพาสเซส คือตั๋วเครื่องบินที่ใช้เวลาเราจะขึ้นเครื่องครับ

Monday, October 21, 2013

Better Customer Service Needed

เรื่องจากโซเชี่ยลมีเดียที่ครูเจนไปเจอมาครับ ลูกค้าได้นั่งรอในร้านอาหารเป็นเวลาประมาณ 30นาที ก็ไม่มีพนักงานมารับออเดอร์สักกะที เจอเอาซอสมะเขือเทศกับมัสตาร์ดละเลงบนโต๊ะซะเลย(ตัวอย่างที่ไม่ดีนะครับอย่าลอกเลียนแบบ)

ภาษาอังกฤษวันละสองสามคำ
ซอสมะเขือเทศ = ketchup     อ่านว่า เคท-ชัป
มัสตาร์ด = mustard                อ่านว่า มัส-เติร์ด
มายองเนส = mayonnaise       อ่านว่า เม-เนส ............... ไม่เชื่ออย่าลบหลู่เขาอ่านไม่เหมือนที่เขียนจิงๆ :)

We waited 30 min NO SERVICE!

Q&A
1.ลูกค้ามีกี่คน?
2.ลูกค้าออกไปแล้วหรือยัง?
3.ทำไม NO SERVICE เขียนตัวใหญ่?